Latein Aufgabe <.<
lima-city → Forum → Sonstiges → Spam und sonstiges Unvergütetes
ablativ
aufgabe
deklination
deutsch
gen
griechische sprache
klasse
laborant
latein
lehrer
magister
maskulinum
neutrum
paar fehler
pensum
plural
schaf
sen
singular
sinnen
-
Wir sind in Latein noch nicht so weit, bei der Aufgabe bin ich mir teilweise allerdings nicht sicher. Ich hoffe dass hier jemand Latein kann, und mir auch etwas helfen wird.
Bei den kursiven W?rtern bin ich mir nicht sicher.
Lateinischer Text, der ?bersetzt werden muss:
Pueri laeti sunt
lam diu magister, quod linguam Graecam amat, laetus verba Graeca docet. Quintus et Gaius, discipuli mali, linguam Graeca non amant. Itaque non magistrum spectant, sed puellas. Laeti sunt et saepe rident. Sed magister laetus non est. Iratus clamat et pueros monet. Etiam Claudia et lulia, quod pensum magnum exspectant, iratae sunt. Secum cogitant: „Cur pueri semper rident?" Magister nunc pensum magnu dat. Itaque non solum pueri, sed etiam puellae diu laborant.
Meine ?bersetzung:
Sie sind fr?hliche Buben
lam (??) lange Lehrer, weil er die griechische Sprache liebt, froh griechische W?rter lehrt. Quintus und Gaius, die b?se Sch?ler sind, m?gen die griechische Sprache nicht. Daher [i|beachtet[/i] der Lehrer sie nicht, aber die M?dchen. Sie sind froh und lachen oft. Aber der Lehrer ist nicht froh. Zornig schreit er die Buben an, und mahnt sie. Auch Claudia und lulia, weil die Aufgabe gro? sein wird, sind zornig. Sie ?berlegen sich: „Warum lachen die Buben immer?“ Nun gibt der Lehrer viel Aufgabe. Daher geben sich nicht nur die Jungen, sonder auch die M?dchen m?he.
Der letzte Satz ist auch irgendwie unlogisch.
Nun ja, bei den kursiven W?rtern bin ich mir eben nicht sicher, aber es sind sonst sicher noch genug Fehler drinnen. Also Danke schon mal!
-
Diskutiere mit und stelle Fragen: Jetzt kostenlos anmelden!
lima-city: Gratis werbefreier Webspace für deine eigene Homepage
-
Ich w?rd das so ?bersetzen (bin 7.Klasse=2.Jahr Latein Bay.Gym):
Die Jungen sind fr?hlich
Der Lehrer lehrt fr?hlich schon(=Iam) lange griechische W?rter, weil er die griechische Sprache liebt. Quintus und Gaius, die b?se Sch?ler sind, m?gen die griechische Sprache nicht. Deswegen beachtet der Lehrer sie nicht, sondern die M?dchen. Sie sind froh und lachen oft. Aber der Lehrer ist nicht froh. H?ufig schreit er und ermahnt sie. , danach weil die aufgabe gro? scheint, Auch Claudia und lulia, weil die Aufgabe gro? scheint, sind zornig. Sie denken: ?Warum lachen die Buben immer?? Nun gibt der Lehrer eine gro?e Aufgabe. Daher arbeiten nicht nur die Jungen, sonder auch die M?dchen lange.
Was hei?t denn solum?
-
Hallo,
hab mir mal eben das St?ck schnell durch?bersetzt, is meistens schon richtig, nurn paar Fehler sind drin.
Sie sind fr?hliche Buben
?berschrift ist Ok
lam (??)
= schon, bereits
lange Lehrer, weil er die griechische Sprache liebt, froh griechische W?rter lehrt.
Schon lange lehrt der Lehrer froh griechische W?rter, weil er die gr. Sprache liebt.
Quintus und Gaius, die b?se Sch?ler sind, m?gen die griechische Sprache nicht.
mali w?rde ich als "schlecht" ?bersetzen, passt eher in den Kontext.
Daher beachtet der Lehrer sie nicht, aber die M?dchen.
spectant ist Plural, daraus folgt, dass nicht der Lehrer beobachtet, sondern die Jungen:
Deshalb betrachten sie nicht den Lehrer, sondern die M?dchen.
Sie sind froh und lachen oft. Aber der Lehrer ist nicht froh. Zornig schreit er die Buben an, und mahnt sie.
Gut gemacht :)
Auch Claudia und lulia, weil die Aufgabe gro? sein wird, sind zornig.
expectare hei?t erwarten, dann sieht der Satz wie folgt aus:
Auch Claudia und Julia, die eine gro?e Aufgabe erwarten sine zornig.
Sie ?berlegen sich: „Warum lachen die Buben immer?“ Nun gibt der Lehrer viel Aufgabe.
Mich irritiert dass magnu im Ablativ steht, aber wieso das so ist kann ich nicht erkl?ren.
Daher geben sich nicht nur die Jungen, sonder auch die M?dchen m?he.
laborare hei?t auch arbeiten,
deshalb w?rde ich den Satz so l?sen:
Deshalb arbeiten nicht nur die Buben, sondern auch die M?dchen lange.
Lg,
nwo
PS: solum hei?t nur.
In diesem Text kommt ein non solum...sed etiam... vor, was nicht nur..., sondern auch... hei?t.
Beitrag ge?ndert am 12.10.2005 17:53 von nowayout -
@Schaf solum m?sste nur hei?en, bin mir aber net ganz sicher
@johnnydepp Ich hoffe, dass du diese ?bersetzung nicht selbst gemacht hast. Hast du dir mal dein Deutsch angeschaut O.o?? S?tze wie: "Nun gibt der Lehrer viel Aufgabe" kann man doch nicht schreiben
MfG ph0enix
Solum hei?t 'nur'
Jaja, ich wei?. Das ist ja jetzt nur eimal eine ungf. ?bersetzung, damit der Sinn r?berkommt, die Wortstellung ver?ndere ich schon noch, keine Sorge ^^
So, Danke an nowayout und Schaf!
Jetzt ergibt das auch wirklich Sinn. XD -
nowayout schrieb:
Mich irritiert dass magnu im Ablativ steht, aber wieso das so ist kann ich nicht erkl?ren.
Wielange hast du denn jetzt schon Latein? Man sollte eigentlich sp?testens nach den ersten drei Wochen wissen, dass die Ablativendungen im Neutrum und Maskulinum "o" und "is" sind...ein "u" gibt es da nicht.
Au?erdem w?rde ich "pensum" mit "Arbeiten" oder "Aufgaben" ?bersetzen, auch wenn es hier im Singular steht...soviel Freiheit bei der ?bersetzung sollte doch m?glich sein... -
Hab seit der 7. Latein, bin jetzt in der 10.
Es kann sehr wohl sein, dass der Ablativ mit u endet (u-Deklination), aber bei dem Wort magnus muss ich dir recht geben, das kann nicht mit u enden .
LG -
Diskutiere mit und stelle Fragen: Jetzt kostenlos anmelden!
lima-city: Gratis werbefreier Webspace für deine eigene Homepage